SLIM

3,763
bekeken
13
antwoorden
Laatste post geleden 14 jaar geleden door MommyMachine
ishin
  • Gestart door
  • ishin
  • Serbia Superheld 1240
  • laatste activiteit 7 jaar geleden

Lezers van dit topic lazen ook:

  • OneDun Casino - Exclusieve stortingsbonus Alle spelers - Geen VS! 100 gratis spins op elk spel via de pagina 'Mijn bonussen'. Hoe de bonus te claimen: Spelers moeten zich registreren via onze link en...

    Lees

    OneDun Casino Exclusieve Stortingsbonus

    1 762
    2 maanden geleden
  • De gratis wedstrijd van september is echt. Ik heb me deze maand aangemeld. Ik heb elke maand een prijs van $ 500,- ontvangen voor deze wedstrijd. Iedereen die elke maand aan deze wedstrijd meedoet,...

    Lees

    Septemberwedstrijd

    2 605
    2 maanden geleden
  • Hallo. Ik heb een storting gedaan bij het 777crypto.bet casino onder de stortingsbonus in ltc valuta. Tot mijn verbazing kreeg ik, toen ik een spel wilde spelen, een bericht dat er geen geld was en...

    Lees

Participeren in het forum is alleen toegestaan voor actieve leden. Alstublieft of registreren om te posten.

  • Origineel English Vertaling Dutch
    Smart
    by Shel Silverstein

    My dad gave me one dollar bill
    'Cause I'm his smartest son,
    And I swapped it for two shiny quarters
    'Cause two is more than one!

    And then i took the quarters
    And traded them to Lou
    For three dimes - i guess he don't know
    that three is more than two!

    Just them, along came old blind Bates
    And just 'cause he can't see
    He gave me four nickels for my three dimes,
    And four is more than three!

    And i took the nickels to Hiram Coombs
    Down at the seed-feed store,
    and the fool gave me five pennies for them,
    And five is more than four!

    And then i went and showed my dad,
    and he got red in the cheeks
    And closed his eyes and shook his head-
    Too proud of me to speak!
    Slim
    van Shel Silverstein

    Mijn vader gaf me één dollarbiljet
    Omdat ik zijn slimste zoon ben,
    En ik ruilde het voor twee glimmende kwartjes
    Want twee is meer dan één!

    En toen nam ik de kwartjes
    En ruilde ze aan Lou
    Voor drie dubbeltjes, ik denk dat hij het niet weet
    dat drie meer is dan twee!

    Alleen zij, de oude, blinde Bates kwamen langs
    En alleen maar omdat hij niet kan zien
    Hij gaf me vier stuivers voor mijn drie dubbeltjes,
    En vier is meer dan drie!

    En ik bracht de stuivers naar Hiram Coombs
    In de zaadvoerwinkel,
    en de dwaas gaf mij er vijf cent voor,
    En vijf is meer dan vier!

    En toen ging ik mijn vader laten zien:
    en hij kreeg rode wangen
    En sloot zijn ogen en schudde zijn hoofd...
    Te trots op mij om te spreken!
  • Origineel English Vertaling Dutch

    Love it.




    One of my favorite books of all time!


    :-*

    Hou ervan.




    Eén van mijn favoriete boeken aller tijden!


    :-*

  • Origineel English Vertaling Dutch

    Love it.

    One of my favorite books of all time!


    :-*


    me too  :          0

    Hou ervan.

    Eén van mijn favoriete boeken aller tijden!


    :-*


    ik ook: 0
  • Origineel English Vertaling Dutch

    You know what.. i did the same thing when i was little and think oh how smart...  :-[

    But what happened later is i learned the trick and did it to my sister.. gave 2 quaters for every dollar she had.. cheesy..

    Weet je wat.. ik deed hetzelfde toen ik klein was en dacht oh hoe slim... :-[

    Maar wat er later gebeurde, is dat ik de truc leerde en het aan mijn zus deed. Ik gaf twee kwartjes voor elke dollar die ze had. cheesy ..

  • Origineel English Vertaling Dutch

    My favorite was allways

    Sarah Synthia Sylvia Stout Would Not Take The Garbage Out

    Mijn favoriet was altijd

    Sarah Synthia Sylvia Stout wilde het afval niet buiten zetten

  • Origineel English Vertaling Dutch

    Sarah Cythia Sylvia Stout Would Not Take The Garbage Out:
    Shel Silverstein, 1974



    Sarah Cynthia Sylvia Stout
    Would not take the garbage out!

    She'd scour the pots and scrape the pans,
    Candy the yams and spice the hams,
    And though her daddy would scream and shout,
    She simply would not take the garbage out.

    And so it piled up to the ceilings:
    Coffee grounds, potato peelings,
    Brown bananas, rotten peas,
    Chunks of sour cottage cheese.
    It filled the can, it covered the floor,
    It cracked the window and blocked the door

    With bacon rinds and chicken bones,
    Drippy ends of ice cream cones,
    Prune pits, peach pits, orange peel,
    Gloppy glumps of cold oatmeal,
    Pizza crusts and withered greens,
    Soggy beans and tangerines,
    Crusts of black burned buttered toast,
    Gristly bits of beefy roasts. . .

    The garbage rolled on down the hall,
    It raised the roof, it broke the wall. . .
    Greasy napkins, cookie crumbs,
    Globs of gooey bubble gum,
    Cellophane from green baloney,
    Rubbery blubbery macaroni,
    Peanut butter, caked and dry,
    Curdled milk and crusts of pie,
    Moldy melons, dried-up mustard,
    Eggshells mixed with lemon custard,
    Cold french fried and rancid meat,
    Yellow lumps of Cream of Wheat.

    At last the garbage reached so high
    That it finally touched the sky.
    And all the neighbors moved away,
    And none of her friends would come to play.
    And finally Sarah Cynthia Stout said,
    "OK, I'll take the garbage out!"

    But then, of course, it was too late. . .
    The garbage reached across the state,
    From New York to the Golden Gate.
    And there, in the garbage she did hate,
    Poor Sarah met an awful fate,
    That I cannot now relate
    Because the hour is much too late.
    But children, remember Sarah Stout
    And always take the garbage out!


    :-*

    Sarah Cythia Sylvia Stout zou het afval niet buiten zetten:
    Shel Silverstein, 1974



    Sarah Cynthia Sylvia Stout
    Zou het afval niet buiten zetten!

    Ze schuurde de potten en schraapte de pannen,
    Snoep de yams en kruid de hammen,
    En hoewel haar vader zou schreeuwen en schreeuwen,
    Ze wilde het afval simpelweg niet buiten zetten.

    En zo stapelde het zich op tot aan de plafonds:
    Koffiedik, aardappelschillen,
    Bruine bananen, rotte erwten,
    Stukjes zure kwark.
    Het vulde het blik, het bedekte de vloer,
    Het kraakte het raam en blokkeerde de deur

    Met spekschillen en kippenbotten,
    Druppelige uiteinden van ijshoorntjes,
    Pruimenpitten, perzikpitten, sinaasappelschillen,
    Gloppy klontjes koude havermout,
    Pizzabodems en verdorde groenten,
    Doorweekte bonen en mandarijnen,
    Korsten van zwartgebrande beboterde toast,
    Kraakbeenachtige stukjes vleesgebraad. . .

    Het afval rolde door de gang,
    Het bracht het dak omhoog, het brak de muur. . .
    Vette servetten, koekjeskruimels,
    klodders kleverige kauwgom,
    Cellofaan van groene flauwekul,
    Rubberachtige, blubberige macaroni,
    Pindakaas, aangekoekt en droog,
    Gestremde melk en taartkorsten,
    Beschimmelde meloenen, opgedroogde mosterd,
    Eierschalen gemengd met citroenvla,
    Koud gefrituurd en ranzig vlees,
    Gele klontjes Cream of Wheat.

    Eindelijk bereikte het afval zo hoog
    Dat het eindelijk de hemel raakte.
    En alle buren verhuisden,
    En geen van haar vrienden wilde komen spelen.
    En ten slotte zei Sarah Cynthia Stout:
    "Oké, ik zet het afval buiten!"

    Maar toen was het natuurlijk te laat. . .
    Het afval bereikte de hele staat,
    Van New York tot de Golden Gate.
    En daar, in de vuilnis waar ze een hekel aan had,
    Arme Sarah ontmoette een vreselijk lot,
    Dat kan ik nu niet vertellen
    Omdat het uur veel te laat is.
    Maar kinderen, denk aan Sarah Stout
    En zet het afval altijd buiten!


    :-*

  • Origineel English Vertaling Dutch

    I must add....... grin



    Have no idea how many times I cried...reading this book!

    Ik moet hieraan toevoegen....... grin



    Ik heb geen idee hoe vaak ik heb gehuild...bij het lezen van dit boek!

  • Origineel English Vertaling Dutch

    My favorite was allways

    Sarah Synthia Sylvia Stout Would Not Take The Garbage Out


    One of my favorites, especially on Saturdays, is SICK

    SICK

    "I cannot go to school today,"
    Said little Peggy Ann McKay,
    "I have the measles and the mumps,
    A gash, a rash, and purple bumps.
    My mouth is wet, my throat is dry,
    I'm going blind in my right eye.
    My tonsils are as big as rocks,
    I've counted sixteen chicken pox
    And there's one more--that's seventeen,
    And don't you think my face looks green?
    My leg is cut, my eyes are blue--
    It might be instamatic flu.
    I cough and sneeze and gasp and choke,
    I'm sure that my left leg is broke--
    My hip hurts when I move my chin,
    My belly button's caving in,
    My back is wrenched, my ankle's sprained,
    My 'pendix pains each time it rains.
    My nose is cold, my toes are numb,
    I have a sliver in my thumb.
    My neck is stiff, my voice is weak,
    I hardly whisper when I speak.
    My tongue is filling up my mouth,
    I think my hair is falling out.
    My elbow's bent, my spine ain't straight,
    My temperature is one-o-eight.
    My brain is shrunk, I cannot hear,
    There is a hole inside my ear.
    I have a hangnail, and my heart is--what?
    What's that? What's that you say?
    You say today is---Saturday?
    G'bye, I'm going out to play!"

    ~Shel Silverstein~

    Mijn favoriet was altijd

    Sarah Synthia Sylvia Stout wilde het afval niet buiten zetten


    Een van mijn favorieten, vooral op zaterdag, is SICK

    ZIEK

    ‘Ik kan vandaag niet naar school’
    Zei kleine Peggy Ann McKay,
    "Ik heb de mazelen en de bof,
    Een snee, uitslag en paarse bultjes.
    Mijn mond is nat, mijn keel is droog,
    Ik word blind aan mijn rechteroog.
    Mijn amandelen zijn zo groot als stenen,
    Ik heb zestien waterpokken geteld
    En er is er nog één, dat zijn zeventien,
    En vind je niet dat mijn gezicht er groen uitziet?
    Mijn been is gesneden, mijn ogen zijn blauw...
    Het kan een instamatische griep zijn.
    Ik hoest en nies, ik slik en stik,
    Ik weet zeker dat mijn linkerbeen gebroken is...
    Mijn heup doet pijn als ik mijn kin beweeg,
    Mijn navel zakt in,
    Mijn rug is verdraaid, mijn enkel is verstuikt,
    Elke keer dat het regent, doet mijn pendix pijn.
    Mijn neus is koud, mijn tenen zijn gevoelloos,
    Ik heb een splinter in mijn duim.
    Mijn nek is stijf, mijn stem is zwak,
    Ik fluister nauwelijks als ik praat.
    Mijn tong vult mijn mond,
    Ik denk dat mijn haar uitvalt.
    Mijn elleboog is gebogen, mijn ruggengraat is niet recht,
    Mijn temperatuur is één o acht.
    Mijn hersenen zijn gekrompen, ik kan niet horen,
    Er zit een gaatje in mijn oor.
    Ik heb een nijnagel en mijn hart is... wat?
    Wat is dat? Wat zeg je daar?
    Je zegt dat het vandaag zaterdag is?
    Dag, ik ga buiten spelen!"

    ~Shel Silverstein~
  • Origineel English Vertaling Dutch

    Ish I love that one...It bring back memories when I was a kid, I could recite that word for word...


    :-*

    Ik vind die geweldig... Het brengt herinneringen terug toen ik een kind was, ik kon dat woord voor woord reciteren...


    :-*

  • Origineel English Vertaling Dutch

                  Can't forget about...Would you? Could you?...Sam-I-Am!!!

                             

    Ik kan het niet vergeten... Wil je? Zou jij dat kunnen?...Sam-I-Am!!!

  • Origineel English Vertaling Dutch

    I have all of these books, and I love them all.  My kids aren't really into them yet, so they are safely put up away from color crayons and little hands ripping them to shreds.  thanks for the reminder.

    Ik heb al deze boeken en ik vind ze allemaal geweldig. Mijn kinderen zijn er nog niet echt dol op, dus ze worden veilig opgeborgen, weg van kleurkrijtjes en kleine handjes die ze aan flarden scheuren. bedankt voor de herinnering.

  • Origineel English Vertaling Dutch

    I had never heard any of those stories/poems. Thanks for todays chuckle cheesy

    Ik had nog nooit van die verhalen/gedichten gehoord. Bedankt voor de grinnik van vandaag cheesy

  • Origineel English Vertaling Dutch

    Where the Sidewalk Ends:

    Shel Silverstein
     

      There is a place where the sidewalk ends
    And before the street begins,
    And there the grass grows soft and white,
    And there the sun burns crimson bright,
    And there the moon-bird rests from his flight
    To cool in the peppermint wind.

    Let us leave this place where the smoke blows black
    And the dark street winds and bends.
    Past the pits where the asphalt flowers grow
    We shall walk with a walk that is measured and slow,
    And watch where the chalk-white arrows go
    To the place where the sidewalk ends.

    Yes we'll walk with a walk that is measured and slow,
    And we'll go where the chalk-white arrows go,
    For the children, they mark, and the children, they know
    The place where the sidewalk ends.


    :-*

    Waar het trottoir eindigt:

    Shel Silverstein


    Er is een plek waar het trottoir eindigt
    En voordat de straat begint,
    En daar wordt het gras zacht en wit,
    En daar brandt de zon karmozijnrood helder,
    En daar rust de maanvogel uit van zijn vlucht
    Om af te koelen in de pepermuntwind.

    Laten we deze plek verlaten waar de rook zwart waait
    En de donkere straat kronkelt en buigt.
    Voorbij de kuilen waar de asfaltbloemen groeien
    We zullen lopen met een stap die afgemeten en langzaam is,
    En kijk waar de krijtwitte pijlen naartoe gaan
    Naar de plek waar het trottoir eindigt.

    Ja, we zullen lopen met een wandeling die afgemeten en langzaam is,
    En we zullen gaan waar de krijtwitte pijlen gaan,
    Voor de kinderen markeren ze, en de kinderen weten het
    De plaats waar het trottoir eindigt.


    :-*

Feedback van Leden

Plaats jouw reactie.

lcb activiteiten in de afgelopen 24 uur

Meest bekeken forum posts

Anchi
Anchi Serbia 2 maanden geleden
214

Bekijk alle casinobonussen die beschikbaar zijn voor jouw land op onze Halloween-bonuspagina. We zullen ook updates in deze thread plaatsen voor uw gemak. Als u Halloween-thema-aanbiedingen vindt,...
Beste Halloween Casino Bonussen Voor 2024

Dzile
Dzile Serbia 1 maand geleden
96

We hebben nog een geweldige video gemaakt om je te introduceren in de strategie van kaarten tellen. We hopen dat je de informatie nuttig vindt. Ben je nieuwsgierig? Bekijk de wedstrijd en maak kans...
$250 November 2024 Echt Geld Wedstrijd: Hoe Kaarten Tellen in Blackjack | De High-Low Strategie

Dzile
Dzile Serbia 1 maand geleden
148

We zijn terug om wat casino's te testen en de nieuwe opties te verkennen. Maar eerst moeten we onze testpersonen kiezen, en daar kom jij om de hoek kijken! Help ons een casino te selecteren om te...
$500 LCB November 2024 ECHT Geld Wedstrijd: Laten we casino's testen!