Gewoon omdat je Engels spreekt..........

6,516
bekeken
23
antwoorden
Laatste post geleden 13 jaar geleden door blueday
Lipstick
  • Gestart door
  • Lipstick
  • United States Administrator 13900
  • laatste activiteit 15 uur geleden

Lezers van dit topic lazen ook:

  • Ritzo Casino - Book of Billionare - Augustus-serie Promotie geldig: 01.08.24 | 15:00 UTC - 31.08.24 | 21:00 UTC. Prijzenpot: €375.000 Minimale inzet: €0,20 Deelnemende spellen: Almighty Hot Wins,...

    Lees

    Ritzo Casino Toernooien

    2 527
    2 maanden geleden
  • Hallo allemaal! Welkom bij SpinFever , jouw ultieme speeltuin waar de nieuwste en beste games tot leven komen! Duik in het plezier met onze sprankelende welkomstbonus en laat het ritme je meeslepen....

    Lees
  • iNetBet , Kudos , PrimaPlay , RedCherry , LadyLuck en TripleSeven Casino - Exclusief $250 september freeroll-toernooi Voor nieuwe en bestaande spelers – VS OK! Beschikbaar op Instant Play en...

    Lees

    GESLOTEN: iNetBet, Kudos, PrimaPlay, Red...

    3 1.06 K
    2 maanden geleden

Participeren in het forum is alleen toegestaan voor actieve leden. Alstublieft of registreren om te posten.

  • Origineel English Vertaling Dutch
    Hiya Guys and Dolls,

    I was talking to our Froggy who recently moved to England and she was sharing some differences in the way some words are said. I googled some words and this is what i came up with. I thought it would be fun to share them.

    American vs British:

    apartment - flat

    argument - row

    baby carriage - pram

    band-aid - plaster

    bathroom - loo

    can  - tin

    chopped beef - mince

    cookie - biscuit

    corn - maize

    diaper - nappy

    elevator - lift

    eraser - rubber

    flashlight - torch

    fries - chips

    gas - pretrol

    guy - bloke, chap

    highway - motorway

    hood of car - bonnet

    jello - jelly

    lawyer - solicitor

    mail - post

    motor home - caravan

    movie theater  - cinema

    nothing - nought

    overpass - flyover

    pacifier - dummy

    parking lot - car park

    pharmacist - chemist

    potato chips - crisps

    sausage - banger

    sweater - jumper

    truck  - lorry

    trunk of car - boot

    vest - waist coat

    windshield - windscreen


    I am amazed by the differences in words! And this does not cover other English speaking countries and their differences!

    I remember one time having a convo with someone and he said i got "pissed" last night. And i said why were you mad? I think he laughed for ten minutes and replied nooooooo that means "drunk"!!

    If you know others please share!

    Lips

    Hallo jongens en poppen,

    Ik sprak met onze Froggy die onlangs naar Engeland is verhuisd en zij vertelde over enkele verschillen in de manier waarop sommige woorden worden gezegd. Ik heb wat woorden gegoogled en dit is wat ik tegenkwam. Het leek mij leuk om ze te delen.

    Amerikaans versus Brits:

    appartement - plat

    argument - rij

    kinderwagen - kinderwagen

    pleister - gips

    badkamer - toilet

    blik - blik

    gehakt rundvlees - gehakt

    koekje - koekje

    maïs - maïs

    luier - luier

    lift

    gum - rubber

    zaklamp - fakkel

    friet - friet

    gas - prerol

    kerel - kerel, hoofdstuk

    snelweg - snelweg

    motorkap van auto - motorkap

    gelei - gelei

    advocaat - advocaat

    post - post

    camper - caravan

    bioscoop - bioscoop

    niets - niets

    viaduct - viaduct

    fopspeen - dummy

    parkeerplaats - parkeerplaats

    apotheker - scheikundige

    chips - chips

    worst - knaller

    trui - trui

    vrachtwagen

    kofferbak van auto - kofferbak

    vest - taillejas

    voorruit - voorruit


    Ik sta versteld van de verschillen in woorden! En dit geldt niet voor andere Engelssprekende landen en hun verschillen!

    Ik herinner me dat ik een keer een gesprek had met iemand en hij zei dat ik gisteravond "pissig" werd. En ik zei: waarom was je boos? Ik denk dat hij tien minuten heeft gelachen en neeeeee antwoordde, dat betekent "dronken"!!

    Als je anderen kent, deel het dan!

    Lippen

  • Origineel English Vertaling Dutch

    We also refer to chopped beef as ground beef in the US. That's what I call it anyway.

    Speaking of crisps, I ate some today that tasted like a roasted chicken. Never find that back home. Oddly enough it tasted just like a roasted chicken  laugh_out_loud

    In de VS noemen we gehakt rundvlees ook wel gehakt. Zo noem ik het in ieder geval.

    Over chips gesproken, ik heb er vandaag een paar gegeten die naar geroosterde kip smaakten. Vind dat nooit thuis. Vreemd genoeg smaakte het net als een geroosterde kip laugh_out_loud

  • Origineel English Vertaling Dutch

    We have differences within the US too.

    When I moved to Minnesota, someone asked if I wanted a pop.  A what?!?  I said?  They were speaking of soda.  I had never heard it referred to as pop. 

    Some areas refer to soda simply as Coke. 

    Ook binnen de VS hebben we verschillen.

    Toen ik naar Minnesota verhuisde, vroeg iemand of ik een pop wilde. Een wat?!? Ik zei? Ze hadden het over frisdrank. Ik had het nog nooit pop horen noemen.

    In sommige gebieden wordt frisdrank eenvoudigweg cola genoemd.

  • Origineel English Vertaling Dutch

    Hmm - so a vest is a waist coat...then what do you call what we call a vest?

    blue

    EDIT

    Pic attached

    Hmm - dus een vest is een taillejas... hoe noem je dan wat wij een vest noemen?

    blauw

    BEWERKING

    Foto bijgevoegd

  • Origineel English Vertaling Dutch
    Gabby we say "pop" in Chicago too!

    That is a called a "Tank Top" in that pic. Now if it had short sleeves it would be called a "T Shirt". Like the black "T shirts" that Simon Cowell wears. Or T shirts that you see with sayings on them or pictures or what a man would wear under a dress shirt.

    Lips
    Gabby, we zeggen ook "pop" in Chicago!

    Dat wordt op die foto een "tanktop" genoemd. Als het korte mouwen had, zou het een "T-shirt" worden genoemd. Zoals de zwarte ‘T-shirts’ die Simon Cowell draagt. Of T-shirts die je ziet met spreuken erop of foto's of wat een man onder een overhemd zou dragen.

    Lippen
  • Origineel English Vertaling Dutch

    I always loved this story about the differences in language from state to state in the US...
    My mother moved to Arkansas from New Jersey for a while because of my father's work and the first time she went to the store the lady at the counter rang up the item and collected the money... so far so good... then she asked my mom... "Yont a poke to tote it in?" ... well after my mom tried to figure this out and had her repeat the question a couple of times the lady pulled out a bag and shook it at her... aha! She meant "Do you want a bag to carry your purchase in?" 
    laugh_out_loud laugh_out_loud laugh_out_loud

    Ik heb altijd genoten van dit verhaal over de taalverschillen van staat tot staat in de VS...
    Mijn moeder verhuisde een tijdje vanuit New Jersey naar Arkansas vanwege het werk van mijn vader en de eerste keer dat ze naar de winkel ging, belde de dame aan de balie het artikel op en verzamelde het geld... tot nu toe gaat het goed... toen zij vroeg mijn moeder... "Heb je geen zin om het in te sjouwen?" ... nou nadat mijn moeder dit had geprobeerd uit te zoeken en haar de vraag een paar keer had laten herhalen, haalde de dame een tas tevoorschijn en schudde ermee naar haar... aha! Ze bedoelde: 'Wil je een tas om je aankoop in te vervoeren?'
    laugh_out_loudlaugh_out_loudlaugh_out_loud

  • Origineel English Vertaling Dutch
    I love the southern dialect and have roots from the south. One time while visiting i walked into a little grocery store cuz i needed batteries. I asked the cashier where the batteries were and she said...."they are right next to the hose in the back of the store".

    I looked high and low for a hose in that store and couldn't find it. I went back to her and said i can not find the batteries or the hoses. She looked at me kind of weird and walked me back to where they were. Here sitting right next to the pantyhose was the batteries! And i am looking for the garden hoses!

    Lips
    Ik hou van het zuidelijke dialect en heb wortels uit het zuiden. Op een keer liep ik tijdens een bezoek een kleine supermarkt binnen omdat ik batterijen nodig had. Ik vroeg de kassamedewerker waar de batterijen waren en zij zei... "ze liggen vlak naast de slang achter in de winkel".

    Ik heb in die winkel gezocht naar een slang, maar kon hem niet vinden. Ik ging terug naar haar en zei dat ik de batterijen of de slangen niet kon vinden. Ze keek me een beetje raar aan en liep met me terug naar waar ze waren. Hier, vlak naast de panty, zaten de batterijen! En ik ben op zoek naar de tuinslangen!

    Lippen
  • Origineel English Vertaling Dutch

    girl/woman = bird
    guy/man = geezer

    Been hearing a ton of that lately. OMG what do in the UK think of The Only Way is Essex??
    Shut Up! Babe! He's a bit jel.

    I can't stop watching this show and I have no idea why.

    meisje/vrouw = vogel
    kerel/man = gozer

    Heb er de laatste tijd veel van gehoord. OMG, wat vinden de Britten van The Only Way is Essex??
    Stil! Schatje! Hij is een beetje jel.

    Ik kan niet stoppen met kijken naar deze show en ik heb geen idee waarom.

  • Origineel English Vertaling Dutch
    tongue Ok now, this is gonna sound much worse than it is... but, it is not X-rated, so keep your mind out of the gutter so mine can float by... but, I was just wondering if Froggy had encountered any Spotted Dick since she has been in England? embarrassed

    exclamation Now, calm down... Spotted Dick is a pudding like confection you buy in the supermarket... obviously they don't use that D word the way we do... When I heard about this dessert it was over the loudspeaker in a rural supermarket! My sister and I went into hysterics and had to go to the British food aisle and see for ourselves!  laugh_out_loud laugh_out_loud laugh_out_loud

    While there we not only found the Spotted Dick, but what cracked us up even more was a can of... MUSHY PEAS... now how is that for descriptive? The label gave instructions for storing the leftovers, which did not surprise us because sure enough nobody was going to eat a whole can of Mushy Peas!  be_sickamp;
    tongue Oké, dit gaat veel erger klinken dan het is... maar het heeft geen X-rating, dus houd je gedachten uit de goot, zodat de mijne voorbij kan drijven... maar ik vroeg me af of Froggy was tegengekomen nog een Spotted Dick sinds ze in Engeland is? embarrassed

    exclamation Kalmeer nu... Spotted Dick is een puddingachtige lekkernij die je in de supermarkt koopt... Ze gebruiken dat D-woord duidelijk niet zoals wij... Toen ik over dit dessert hoorde, klonk het uit de luidspreker in een landelijke supermarkt! Mijn zus en ik werden hysterisch en moesten naar het Britse voedselpad om het zelf te zien! laugh_out_loudlaugh_out_loudlaugh_out_loud

    Terwijl we daar waren vonden we niet alleen de Gevlekte Lul, maar waar we nog meer van in de war raakten was een blikje... PAPPERIGE ERWTEN... hoe is dat nu beschrijvend? Op het etiket stonden instructies voor het bewaren van de restjes, wat ons niet verbaasde, want niemand zou een heel blik Mushy Peas opeten! be_sick versterker;
  • Origineel English Vertaling Dutch

    It hasn't been in my mouth but I certainly have encountered spotted dick. I will have to try it because it looks delicious.  laugh_out_loud

    I love the brown sauce here. It's a great condiment that I keep finding things it tastes great on. My absolute favorite thing I have eaten is an Ivor Dewdney pasty. OMG this place has been open since the 30's and it is by far the best pasty in the south west! yummy

    Het is niet in mijn mond geweest, maar ik ben zeker een gevlekte lul tegengekomen. Ik ga het zeker eens proberen, want het ziet er heerlijk uit. laugh_out_loud

    Ik ben dol op de bruine saus hier. Het is een geweldige smaakmaker waar ik steeds dingen op blijf ontdekken waar het heerlijk op smaakt. Mijn absoluut favoriete ding dat ik heb gegeten is een Ivor Dewdney-pastei. OMG, deze plek is open sinds de jaren 30 en het is veruit de beste pastei in het zuidwesten! lekker

  • Origineel English Vertaling Dutch
    Lips trying hard to keep her mind out of the gutter........ whistle whistle whistle whistle

    The pasty looks to die for!!! I wanna one sooo bad can ya mail me one froggy?
    Lippen doen hun best om haar gedachten uit de goot te houden...... whistlewhistlewhistlewhistle

    De pastei ziet er om voor te sterven! Ik wil er zooo graag een. Kun je mij een froggy mailen?
  • Origineel English Vertaling Dutch

    Another one for the gutter.
    All time classic for mishaps!
    American: Fanny- Bum
    British: Fanny (or a person making a fool of themself)- Vagina

    Nog eentje voor in de goot.
    Klassieker voor ongelukjes!
    Amerikaans: Fanny-Bum
    Brits: Fanny (of iemand die zichzelf belachelijk maakt) - Vagina

  • Origineel English Vertaling Dutch

    Lips trying hard to keep her mind out of the gutter........ whistle whistle whistle whistle

    The pasty looks to die for!!! I wanna one sooo bad can ya mail me one froggy?



    Lips, it would be quicker if she faxed you one! You could have it today... laugh_out_loud laugh_out_loud laugh_out_loud

    There are differences in "sign language" too... whereas we have the one finger salute (often used to greet other drivers and does not mean "you are number one with me!") the British use a two finger salute... but it is important that you pay attention to which way the palm is facing toward you, they are ordering 2 of something, but if they show you the back of their hand  ... 'nuff said!  ;)  LOL  

    Lippen doen hun best om haar gedachten uit de goot te houden...... whistlewhistlewhistlewhistle

    De pastei ziet er om voor te sterven! Ik wil er zooo graag een. Kun je mij een froggy mailen?



    Lips, het zou sneller zijn als ze je er een zou faxen! Je zou het vandaag kunnen hebben... laugh_out_loudlaugh_out_loudlaugh_out_loud

    Er zijn ook verschillen in "gebarentaal"... terwijl we de groet met één vinger hebben (vaak gebruikt om andere bestuurders te begroeten en niet betekent "jij bent nummer één bij mij!"), gebruiken de Britten een groet met twee vingers... maar het is belangrijk dat je let op welke kant de handpalm naar je toe wijst, ze bestellen er 2 van iets, maar als ze je de rug van hun hand laten zien... 'nuff gezegd! ;) LOL
  • Origineel English Vertaling Dutch

    Spotted dick is an old favourite of mine.  Try it piping hot with sugar (brown or white) and butter on top....OMG it is to die for.

    You're lucky to have a great pasty shop near you Froggy and West Country pasties are the best.  Send me one please!   wink

    blue

    Gevlekte lul is een oude favoriet van mij. Probeer het gloeiend heet met suiker (bruin of wit) en boter erop.

    Je hebt geluk dat je een geweldige pasteitjeswinkel bij je in de buurt hebt. Froggy en West Country pasteitjes zijn de beste. Stuur mij er alsjeblieft een! wink

    blauw

  • Origineel English Vertaling Dutch

    Here's another I heard and I had to ask about.

    Gym Shoes/Sneakers are Trainers in UK.

    Hier is er nog een die ik hoorde en waar ik naar moest vragen.

    Gymschoenen/sneakers zijn trainers in Groot-Brittannië.

  • Origineel English Vertaling Dutch

    teenagers come up with some hum dingers to lol wink

    tieners bedenken wat zoemgeluiden om lol te maken wink

  • Origineel English Vertaling Dutch

    I think I understand if I change my depends then take a nap its called a nappy nappy.

    Ik denk dat ik het begrijp als ik mijn luier verander en dan een dutje doe, het wordt een luierluier genoemd.

  • Origineel English Vertaling Dutch

    Hi guys!
    im up in Scotland and we a lot of differences too but just wanted to say Froggy, try some vinegar with those mushy peas! hehe xxx

    Hallo jongens!
    Ik ben in Schotland en we hebben ook veel meningsverschillen, maar ik wilde alleen maar zeggen: Froggy, probeer wat azijn met die papperige erwten! hehe xxx

  • Origineel English Vertaling Dutch

    Hi guys!
    im up in Scotland and we a lot of differences too but just wanted to say Froggy, try some vinegar with those mushy peas! hehe xxx


    I wouldn't have thought to do that. Thanks for the tip! So far I love vinegar on almost everything.

    I have heard another thing too. If you're a minger you're not so attractive  laugh_out_loud

    Hallo jongens!
    Ik ben in Schotland en we hebben ook veel meningsverschillen, maar ik wilde alleen maar zeggen: Froggy, probeer wat azijn met die papperige erwten! hehe xxx


    Dat had ik niet gedacht. Bedankt voor de tip! Tot nu toe ben ik dol op azijn op bijna alles.

    Ik heb ook nog iets anders gehoord. Als je een minger bent, ben je niet zo aantrekkelijk laugh_out_loud
  • Origineel English Vertaling Dutch

    LOL@minger

    That's very Essex talk Froggy.  hehehe

    LOL@minger

    Dat is heel Essex-praat Froggy. hehe

  • Origineel English Vertaling Dutch

    My bf's mom comments all the time about the women on TV.

    "Oh she's had work. Oh she's had botox. Oh look at her fake boobs. Oh she used to have jowls that hung down to here. Oh she used to be a right minger."  laugh_out_loud

    She has to watch Katie Price's show but she can't shut up about how much she despises her. Sometimes I just wanna slap her silly!.  laugh_out_loud

    De moeder van mijn vriend maakt voortdurend opmerkingen over de vrouwen op tv.

    "Oh, ze heeft gewerkt. Oh, ze heeft botox gehad. Oh, kijk eens naar haar nepborsten. Oh, ze had wangen die tot hier hingen. Oh, ze was een echte minger." laugh_out_loud

    Ze moet naar de show van Katie Price kijken, maar ze kan niet zwijgen over hoezeer ze haar veracht. Soms wil ik haar gewoon een klap geven! laugh_out_loud

  • Origineel English Vertaling Dutch

    Yeah minger = horrible, ugly, stinks! Up here you hear a lot of minging = stinking. My sister is in Yorkshire and she says minging meaning being very drunk!
    Although up here we say Steamin' for that x

    Ja minger = verschrikkelijk, lelijk, stinkt! Hierboven hoor je veel minging = stinken. Mijn zus is in Yorkshire en ze zegt 'minging', wat betekent dat ze erg dronken is!
    Hoewel we hier voor die x Steamin' zeggen

  • Origineel English Vertaling Dutch

    I think "Jade" had a lot to do with minging being a widely used word..if you recall when she was in the big brother house, she was crying and saying "Am I a minger...am I a minger".  Can't recall why she was saying that though.

    blue

    Ik denk dat 'Jade' veel te maken had met het feit dat minging een veelgebruikt woord is. Als je je herinnert dat ze in het huis van de grote broer was, huilde ze en zei: 'Ben ik een minger...ben ik een minger'. Maar ik kan me niet herinneren waarom ze dat zei.

    blauw

Feedback van Leden

Plaats jouw reactie.

lcb activiteiten in de afgelopen 24 uur

Meest bekeken forum posts

Anchi
Anchi Serbia 1 maand geleden
211

Bekijk alle casinobonussen die beschikbaar zijn voor jouw land op onze Halloween-bonuspagina. We zullen ook updates in deze thread plaatsen voor uw gemak. Als u Halloween-thema-aanbiedingen vindt,...
Beste Halloween Casino Bonussen Voor 2024

Anchi
Anchi Serbia 2 maanden geleden
10

Ritz Slots Casino Geen stortingsbonus Alleen voor nieuwe spelers! Bedrag: $100 Bonuscode: WELCHIP100 Meld je HIER aan! WR: 30x Bonus Toegestane spellen: Slots Maximale uitbetaling: $100 Beperkte...
Ritz Slots Casino Geen Storting

tough_nut
tough_nut 2 maanden geleden
2

Grande Vegas - Exclusieve gratis spins Alleen nieuwe spelers - VS OK! 100 gratis spins op ' Mega Monster ' Hoe u de bonus kunt claimen: Nieuwe spelers moeten zich registreren via onze LINK en de...
Grande Vegas Exclusieve No Deposit Bonus