A Bird in the Hand is worth Two in the Bush!
This one i come across daily with temptations issues.. and it's very true, so many times we want to sacrifice what we have for something we think is better, face the wheel of chance and risk losing everything.. I've learned to keep my bird in my hand, but there are those times where.... yeah, we all done it..
I know this is long but it is VERY interesting reading..
"A bird in the hand is worth two in the bush," means it is better off to have something, rather than take a risk and lose everything. This is another popular phrase that is used quite often, yet many people do not know the real meaning. In researching the phrase, "A bird in the hand is worth two in the bush," I discovered that the earliest recorded instance of this exact phrase was printed in a newspaper in 1833. The quote in the newspaper refers to the adage as "old," though exactly how old it is cannot be determined. "A bird in the hand is worth two in the bush" can be found in different versions as early as the 16th century. A book written by Hugh Rhodes in 1530 contains the phrase "Better one byrde in handle than ten in the d."
In the Middle Ages, "The Bird in Hand" referred to pubs in the United Kingdom and reports indicate there are many pubs carrying the same name today. Many speculate that this came about during mediaeval times. The bird referred to was the falcon and the two in the bush referred to its prey. It is uncertain when the term arrived in the United States, however in the early 1700's a small town in Pennsylvania was founded with the name "Bird in Hand." The phrase could have also derived from biblical terms in Ecclesiastes which states, "A living dog is better than a dead lion."
"A bird in the hand is worth two in the bush," can be applied to many situations today. It is most commonly used when someone should consider taking advantage of what they have, rather than risking having nothing at all in an attempt to get gain. For instance, in a job search, you have been offered a position, but you are considering holding out for another. One may tell you "a bird in the hand is worth two in the bush."
Thank You Lips, I'm a fan of quotes in the highest regards!!
Een vogel in de hand is twee in de struik waard!
Deze kom ik dagelijks tegen met problemen met verleidingen.. en het is heel waar, zo vaak willen we opofferen wat we hebben voor iets waarvan we denken dat het beter is, het rad van het toeval onder ogen zien en het risico lopen alles te verliezen.. Ik heb geleerd om te blijven mijn vogel in mijn hand, maar er zijn van die momenten waarop... ja, we hebben het allemaal gedaan..
Ik weet dat dit lang is, maar het is HEEL interessant om te lezen..
'Eén vogel in de hand is er twee waard in de bush', wat betekent dat het beter is om iets te hebben, dan een risico te nemen en alles te verliezen. Dit is een andere populaire uitdrukking die vrij vaak wordt gebruikt, maar toch kennen veel mensen de echte betekenis niet. Bij het onderzoeken van de zinsnede ‘Een vogel in de hand is er twee waard in de bush’ ontdekte ik dat het vroegste exemplaar van deze exacte zinsnede in 1833 in een krant werd gedrukt. Het citaat in de krant verwijst naar het gezegde als ‘oud , "Hoe oud het precies is, kan niet worden vastgesteld. "Een vogel in de hand is er twee waard in de bush" is al in de 16e eeuw in verschillende versies te vinden. Een boek geschreven door Hugh Rhodes in 1530 bevat de zinsnede ‘Beter één byrde in handvat dan tien in de hand’. D."
In de Middeleeuwen verwees "The Bird in Hand" naar pubs in het Verenigd Koninkrijk en uit rapporten blijkt dat er tegenwoordig veel pubs zijn die dezelfde naam dragen. Velen speculeren dat dit in de middeleeuwen gebeurde. De bedoelde vogel was de valk en de twee in de struik verwezen naar zijn prooi. Het is onzeker wanneer de term in de Verenigde Staten terechtkwam, maar begin 18e eeuw werd in Pennsylvania een klein stadje gesticht met de naam 'Bird in Hand'. De uitdrukking zou ook kunnen zijn afgeleid van bijbelse termen in Prediker, waarin staat: "Een levende hond is beter dan een dode leeuw."
‘Een vogel in de hand is er twee waard in de bush’ kan tegenwoordig op veel situaties worden toegepast. Het wordt meestal gebruikt wanneer iemand zou moeten overwegen om te profiteren van wat hij heeft, in plaats van het risico te lopen helemaal niets te hebben in een poging winst te maken. Bij het zoeken naar een baan heeft u bijvoorbeeld een baan aangeboden gekregen, maar u overweegt een andere baan te zoeken. Je zou kunnen zeggen: "Een vogel in de hand is twee waard in de bush."
Bedankt Lips, ik ben een fan van citaten met de hoogste groeten!!