Verschillen in woordformaliteiten

4,734
bekeken
14
antwoorden
Laatste post geleden 14 jaar geleden door jakoman
Imagin.ation
  • Gestart door
  • Imagin.ation
  • United States Superster 5026
  • laatste activiteit 6 jaar geleden

Lezers van dit topic lazen ook:

  • Ik heb hulp nodig met dit casino. Kan de vertegenwoordiger mij een bericht sturen? xx

    Lees

    GESLOTEN: [wegens inactiviteit van de in...

    31 1.42 K
    2 maanden geleden
  • Hallo LCB'ers, Welkom bij Fullhouse.gg , het enige online casino waar jij deel kunt uitmaken van het huis! Pak de exclusieve LCB Welkomstbonus door de code "LCB" te gebruiken. En blijf daarna plezier...

    Lees
  • Bragg Group Screenshot Contest - Win een deel van 400 EUR Wedstrijd eindigt op: 30 november 2024. Maak je klaar voor opwinding met Indigo Magic en Atomic Slot Lab ! Onze "Lucky Real Money Giveaway"...

    Lees

    GESLOTEN - Bragg Group Screenshot Contes...

    45 2.47 K
    2 maanden geleden

Participeren in het forum is alleen toegestaan voor actieve leden. Alstublieft of registreren om te posten.

  • Origineel English Vertaling Dutch

    Growing up in Cali, living in Vegas..
    My first job i trained as a waitress, lots of things were taught, one of them
    being "would you like something to drink?" then naming off what we served
    and it was in variations like that in different restaurants i worked.
    We were not allowed to use the word "soda" or "Pop" that rule was here in vegas
    as well as cali.

    While in Minnesota, i went to a somewhat expensive restaurant..first time out.
    The server came up and asked, "would you like pop while you are deciding?"
    My head turned like he cussed at me.. and i thought to myself.. did he say "pop?"
    I couldn't beleive it, i said "excuse me, i didn"t hear you" and again he asked..
    I was shocked but smiled and said.. "Yes i'd love some Pop!".

    To my surprise in Minnesota the word "Pop" is used for the word soda..
    and as i lived there everyone said pop for something to drink..
    I had to get the hang of that! Also when the word is said theres a slight accent
    like.. "paap". I absolutely loved it and pick up on the word quickly til i returned
    back to Vegas!

    I was wondering if anywhere else theres differences in simple formal words spoke
    and used and if so name them!

    Opgegroeid in Cali, wonend in Vegas...
    Mijn eerste baan heb ik opgeleid als serveerster, er zijn veel dingen geleerd, waaronder één
    zijnde "wil je iets drinken?" en vervolgens benoemen wat we serveerden
    en het was in dergelijke variaties in verschillende restaurants waar ik werkte.
    We mochten het woord "frisdrank" of "Pop" niet gebruiken, die regel bestond hier in Vegas
    evenals kali.

    Toen ik in Minnesota was, ging ik naar een ietwat duur restaurant..de eerste keer uit.
    De server kwam naar voren en vroeg: "Wil je even knallen terwijl je aan het beslissen bent?"
    Mijn hoofd draaide zich om alsof hij tegen me vloekte... en ik dacht bij mezelf... zei hij "pap?"
    Ik kon het niet geloven, ik zei: "Neem me niet kwalijk, ik heb je niet gehoord" en opnieuw vroeg hij..
    Ik was geschokt, maar glimlachte en zei... "Ja, ik wil graag wat Pop!".

    Tot mijn verbazing wordt in Minnesota het woord ‘Pop’ gebruikt voor het woord frisdrank.
    en terwijl ik daar woonde, zei iedereen dat ik iets te drinken wilde hebben..
    Dat moest ik even onder de knie krijgen! Ook wanneer het woord wordt gezegd, is er een licht accent
    zoals.. "paap". Ik vond het absoluut geweldig en pikte het woord snel op totdat ik terugkwam
    terug naar Vegas!

    Ik vroeg me af of er ergens anders verschillen zijn in de gesproken eenvoudige formele woorden
    en gebruikt en zo ja, noem ze!

  • Origineel English Vertaling Dutch

    I learned a few new words... like Knickers, Bloomers, Hickey, and Golashes

    Knickers are pants, but here they are old time underware.
    Bloomers are big giant under garments, but here i've always thought it meant "to become"
    Hickey is love bites but also means a big knot on the head.
    Golashes are rubbers for the feet... erm...

    Whitey Tighties are mens underware.
    Tatas aren't potatoes but the evolved spanish word for boobs...

    Anyone else got some?

    Ik heb een paar nieuwe woorden geleerd... zoals Knickers, Bloomers, Hickey en Golashes

    Slips zijn broeken, maar hier is het ouderwets ondergoed.
    Bloeiers zijn grote reuzen onder kleding, maar hier heb ik altijd gedacht dat het 'worden' betekende
    Hickey is lovebites maar betekent ook een grote knoop op het hoofd.
    Golashes zijn rubbertjes voor de voeten... ehm...

    Whitey Tighties zijn herenondergoed.
    Tatas zijn geen aardappelen, maar het geëvolueerde Spaanse woord voor borsten...

    Heeft iemand nog wat?

  • Origineel English Vertaling Dutch

    lmao Imagin. 

    Its galoshes lol. 

    Yes - faggots are meat balls made from offal (chopped liver) in gravy.

    Apparently, and I only just found this out, you call a mars bar a milky way.  So what do you call a milky way?

    blue

    Stel je eens voor.

    Het zijn overschoenen lol.

    Ja - takkenbossen zijn gehaktballetjes gemaakt van slachtafval (gehakte lever) in jus.

    Blijkbaar, en ik kwam er net achter, noem je een marsbar een melkweg. Dus hoe noem je een melkweg?

    blauw

  • Origineel English Vertaling Dutch

    LMAO...

    A milky way is handlin' ya bidness prematurely... i'm just kidding lmaaaoo but i couldn't resist!

    LMAO...

    Een Melkweg gaat te vroeg met je om... Ik maak maar een grapje, maar ik kon het niet laten!

  • Origineel English Vertaling Dutch

    ahahhahahahahahahaha OMG I am dying!!!!!!!! ROFLMFAO

    handling ur bidness way tooooo early!

    I can't think of any words as of yet, but when I do I will post them.


    hahahah

    :-*

    ahahahahahahahahaha OMG ik ga dood!!!!!!!! ROFLMFAO

    veel te vroeg omgaan met je bidness!

    Ik kan nog geen woorden bedenken, maar zodra ik ze heb, zal ik ze posten.


    hahaha

    :-*

  • Origineel English Vertaling Dutch

    How about the word "keester" (don't know if i spelled it right)... where did that come from... without seeing the word and hearing someone say it, sounds as though it would have something to do with a locksmith... how it became a word for your "butt" is beyond me...

    "Becareful and watch your step you might slip and fall on your keester"... theres not a locksmith in sight of me... huh!!!!

    Hoe zit het met het woord "keester" (ik weet niet of ik het goed heb gespeld)... waar komt dat vandaan... zonder het woord te zien en iemand het te horen zeggen, klinkt het alsof het iets te maken zou hebben met een slotenmaker... hoe het een woord werd voor jouw "kont" is mij een raadsel...

    "Pas op en let op waar je loopt, je zou kunnen uitglijden en op je keester vallen"... er is geen slotenmaker in zicht... hè!!!!

  • Origineel English Vertaling Dutch

    I live in Oklahoma for regional comparision. My grandma never said couch or sofa, it was the devan.  we usually say pop or coke. Breeches (pronounced britches) for pants. Ya'll for you all or just you. Fixin as in getting ready to do something ie, I am fixin to go to the store for some coke for ya'll.

    Ik woon in Oklahoma voor regionale vergelijking. Mijn oma zei nooit 'bank' of 'bank', het was de devan. we zeggen meestal pop of cola. Rijbroek (uitgesproken als britches) voor broeken. Voor jullie allemaal of alleen voor jou. Fixin als het klaarmaken om iets te doen, dat wil zeggen, ik ben bereid om naar de winkel te gaan voor wat cola voor jullie.

  • Origineel English Vertaling Dutch

    I live in Oklahoma for regional comparision. My grandma never said couch or sofa, it was the devan.  we usually say pop or coke. Breeches (pronounced britches) for pants. Ya'll for you all or just you. Fixin as in getting ready to do something ie, I am fixin to go to the store for some coke for ya'll.


    LOL those are GREAT!!!!

    Ik woon in Oklahoma voor regionale vergelijking. Mijn oma zei nooit 'bank' of 'bank', het was de devan. we zeggen meestal pop of cola. Rijbroek (uitgesproken als britches) voor broeken. Voor jullie allemaal of alleen voor jou. Fixin als het klaarmaken om iets te doen, dat wil zeggen, ik ben bereid om naar de winkel te gaan voor wat cola voor jullie.


    LOL, die zijn GEWELDIG!!!!
  • Origineel English Vertaling Dutch

    LMAO...

    A milky way is handlin' ya bidness prematurely... i'm just kidding lmaaaoo but i couldn't resist!




    LMAO Hehehehehehehehehehe   grin grin grin grin grin tongue tongue tongue tongue tongue

    I'm lost for words.

    blue


    LMAO...

    Een Melkweg gaat te vroeg met je om... Ik maak maar een grapje, maar ik kon het niet laten!




    LMAO Hehehehehehehehehehe gringringringringrintonguetonguetonguetonguetongue

    Ik heb geen woorden meer.

    blauw

  • Origineel English Vertaling Dutch

    Blue, what is a Bloke, never heard that term before, does it mean the same for what we call a hottie or hunk? cheesy

    Blue, wat is een Bloke, heb die term nog nooit eerder gehoord, betekent het hetzelfde voor wat wij een hottie of hunk noemen? cheesy

  • Origineel English Vertaling Dutch

    Blue, what is a Bloke, never heard that term before, does it mean the same for what we call a hottie or hunk? cheesy



    A bloke is slang term for a man.  I thought that was a well known term.  I just had a look and its generally used in "...the British Isles and New Zealand."

    "He's a really nice bloke" or "what a lovely bloke he is" (generally said with a plum in the mouth for a better emphasis on the word). 

    blue


    Blue, wat is een Bloke, heb die term nog nooit eerder gehoord, betekent het hetzelfde voor wat wij een hottie of hunk noemen? cheesy



    Een kerel is een jargonterm voor een man. Ik dacht dat dat een bekende term was. Ik heb net gekeken en het wordt over het algemeen gebruikt in "... de Britse eilanden en Nieuw-Zeeland."

    "Hij is echt een aardige kerel" of "wat een aardige kerel is hij" (meestal gezegd met een pruim in de mond om het woord beter te benadrukken).

    blauw

  • Origineel English Vertaling Dutch

    Oh i love it... i'm going to use "bloke"

    But here if we said, "you sure are a lovely bloke" ... i would get the strangest looks "lovely" and "man" in a connected sentence some men just kind lear away from it lol.. with maybe get complaints as.. 'hey thats kinda girlie"

    Oh, ik vind het geweldig... ik ga "kerel" gebruiken

    Maar als we hier zouden zeggen: "Je bent zeker een aardige kerel" ... zou ik de vreemdste blikken krijgen, "mooi" en "man", in een samenhangende zin, sommige mannen wijken er gewoon van af lol... met misschien klachten als .. 'Hé, dat is een beetje meisjesachtig'

  • Origineel English Vertaling Dutch

    Well we don't say that to their faces as yes, they would shy away from it and think it was a bit girlie. 

    I'd love to know the reactions you get from whoever you use the word to.

    blue

    Nou, dat zeggen we niet in hun gezicht, want ja, ze zouden ervoor terugdeinzen en denken dat het een beetje meisjesachtig was.

    Ik zou graag willen weten welke reacties je krijgt van de persoon tegen wie je het woord gebruikt.

    blauw

  • Origineel English Vertaling Dutch

    I am from San Diego, Cali..  I used to know a girl from georga(the state) that would allways say "I'm Fixin"  Allways loved that one.  Our terms are pretty much.. well kinda ebonics based.  like your pad is your house.. or surfer talk like if your are catching the early bird that means you are going surfing at dawn.  I don't think I would ever get used to cigarrettes being called fags like they are some places though.

    Ik kom uit San Diego, Cali.. Ik kende een meisje uit Georga (de staat) dat altijd zei: "Ik ben Fixin". Ik vond dat altijd geweldig. Onze voorwaarden zijn vrijwel... nou ja, een beetje op ebonics gebaseerd. alsof je pad je huis is.. of surferspraat alsof je de vroege vogel vangt, wat betekent dat je bij zonsopgang gaat surfen. Ik denk echter niet dat ik er ooit aan zou wennen dat sigaretten 'flikker' worden genoemd, zoals dat in sommige plaatsen het geval is.

Feedback van Leden

Plaats jouw reactie.

lcb activiteiten in de afgelopen 24 uur

Meest bekeken forum posts

pusher777
pusher777 2 maanden geleden
56

bitspin365 controleer uw account Spin Blaster: 50 gratis spins! Ontvang 50 spins met een waarde van $0,3 per spin voor Midnight Mustang Deze bonus kan slechts eenmaal per huishouden/computer/persoon...
bitspin365 Casino Geen Storting

Sylvanas
Sylvanas Serbia 1 maand geleden
316

De stemwedstrijd voor de LCB Awards 2024 is hier! We zijn verheugd om de terugkeer van de LCB Awards aan te kondigen, waarmee de beste merken en games in iGaming in 2024 worden gevierd . Breng uw...
GESLOTEN: LCB Awards 2024 $ 6.000 contant geldwedstrijd: stem op de beste iGaming-merken!

Lukasz Greszczyszyn
Lukasz Greszczyszyn Poland 2 maanden geleden
94

Zonsopgang Casino Bonuscodes: MIJNEERSTE50 WENDBAAR 20 MIJNEERSTE30
Sunrise Casino Geen Storting